O Drama. O Horror...
Vesuvius by Andy Warhol
Porque isto não é só traduzir textos mas também corrigir as traduções dos outros, há que levar as coisas com a velha máxima de que "é preciso calma, descontracção e estupidez natural", especialmente num programa com 80 páginas traduzido para um português absolutamente mau.
Bem sei que não sou nenhuma Edite Estrela e que nem sempre consigo, mas esforço-me por escrever em português ausente de erros ortográficos e gramaticais. E quando faço traduções procuro não fazê-las by the letter.
Posto isto, como é que uma pessoa reage quando tem que fazer uma correcção ao seguinte (e atenção que algumas coisas do texto tais como a pontuação ou a construção de frases, já eu corrigi):
"... Excursão opcional a Nápoles e Capri. Dia completo visitando uma das zonas arqueológicas mais importantes do mundo - Pompeia - que sobreviveu parcialmente ao catolicismo provocado pela erupção do Vesúvio..."
?!?!?!
M.
<< Home